Aucune traduction exact pour تقييد المعنى

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تقييد المعنى

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Elle a fait valoir l'alourdissement de la charge de travail du Comité eu égard au temps de réunion qui lui est imparti.
    وأبرزت للجنة وضع المرأة الزيادة في برنامج عمل اللجنة المعنية والتقييدات التي تعاني منها بسبب الوقت غير الكافي المخصص لاجتماعاتها.
  • Bien que le Pacte n'interdise pas le jugement de civils par des tribunaux militaires ou d'exception, il exige que de tels procès respectent intégralement les prescriptions de l'article 14 et que les garanties prévues dans cet article ne soient ni limitées ni modifiées par le caractère militaire ou exceptionnel du tribunal en question.
    ومع أن العهد لا يمنع محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة، إلا أنه ينص على أن تستوفي هذه المحاكمات شروط المادة 14 وألا يؤدي الطابع العسكري أو الخاص للمحكمة المعنية إلى تقييد أو تعديل الضمانات التي تكفلها.
  • b) De ne pas déroger au droit au contrôle judiciaire de la licéité de toute forme de détention qui, selon le Comité des droits de l'homme, n'est pas susceptible de dérogation même en situation d'urgence publique et, compte tenu de la situation vulnérable des immigrants détenus, de veiller à ce que le contrôle judiciaire de toute forme de détention d'immigrants soit automatique (obligatoire) dans un délai raisonnable, par exemple 48 heures;
    (ب) عدم التنازل عن الحق في المراجعة القضائية لمدى قانونية أي شكل من أشكال الاحتجاز، وهو الحق غير القابل للتقييد، حسب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، حتى في أوقات الطوارئ العامة، ويحثها أيضا، بالنظر إلى ضعف حالة المهاجرين المحتجزين، على كفالة أن تكون المراجعة القضائية لأي شكل من أشكال احتجاز المهاجرين تلقائية (إلزامية) في حدود مهلة معقولة، أي 48 ساعة مثلا؛
  • On peut rappeler à cet égard que: le paragraphe E.9 de l'Ensemble dispose que les États devraient, sur demande, ou de leur propre initiative quand ils en constatent la nécessité, fournir aux autres États, en particulier s'il s'agit de pays en développement, les renseignements auxquels le public a accès et, dans la mesure où leur législation et la politique établie des pouvoirs publics le permettent, les autres renseignements nécessaires à l'État destinataire pour son contrôle efficace des pratiques commerciales restrictives; que le paragraphe C.7 de ce document, qui traite du traitement spécial et différencié pour les pays en développement, dispose qu'afin d'en assurer l'application équitable, les États, en particulier les pays développés, devraient prendre en considération dans leur contrôle des pratiques commerciales restrictives les besoins de développement, les besoins financiers et les besoins commerciaux des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, aux fins qui sont notamment celles des pays en développement pour: promouvoir la mise en place ou le développement d'industries nationales et le développement économique des autres secteurs de l'économie; et encourager leur développement économique par des arrangements régionaux ou globaux entre pays en développement; et que le paragraphe F.4 du même Ensemble prévoit des consultations entre les États au sujet d'une question relative au contrôle des pratiques commerciales restrictives, auquel cas les États concernés peuvent demander à la CNUCED des services de conférence convenus d'un commun accord.
    وقد يكون من الجدير بالذكر أيضاً في هذا الصدد أن الفقرة هاء-9 من المجموعة تنص على ضرورة أن تقوم الدول، بناءً على الطلب، أو بمبادرة منها عندما ترى إلى ذلك حاجة، بتزويد دول أخرى، لا سيما البلدان النامية، بالمعلومات المتاحة للجمهور، وتزويدها، في حدود ما تسمح به قوانينها وسياستها العامة، بمعلومات أخرى ضرورية للدولة المهتمة المتلقية حتى تتمكن من مكافحة الممارسات التجارية التقييدية بفعالية؛ وأن الفقرة جيم-7 من المجموعة، التي تتناول المعاملة التفضيلية والمتمايزة للبلدان النامية تنص على أنه من أجل ضمان التطبيق العادل، ينبغي للدول، لا سيما البلدان المتقدمة، أن تراعي في مكافحتها للممارسات التجارية التقييدية الاحتياجات الإنمائية والمالية والتجارية للبلدان النامية، لا سيما احتياجات أقل البلدان نمواً، للأغراض الخاصة بالبلدان النامية في مجال تعزيز إنشاء أو تطوير الصناعات الداخلية والتنمية الاقتصادية للقطاعات الأخرى في الاقتصاد؛ وتشجيع تنميتها الاقتصادية عبر الترتيبات الإقليمية أو العالمية فيما بين البلدان النامية؛ وأن الفقرة هاء-4 تنص على إجراء مشاورات بين الدول فيما يتعلق بمسألة مكافحة ممارسات تجارية تقييدية، ويجوز للدول المعنية أن تطلب إلى الأونكتاد توفير مرافق مؤتمرات يتفق عليها اتفاقاً مشتركاً.